Acteur de l'accessibilité depuis une vingtaine d'année, Zanzan Films vous propose ici une liste non exhaustive de liens utiles et de conseils sur les dispositifs existants.

 

Utilisant la grande majorité de ces outils, entre autre dans le cadre du Festival Zanzan, Cinéma et arts des différences, n'hésitez pas à nous contacter par email (information@zanzan-films.com) si vous souhaitez plus de renseignements.

 

UNE COMMUNICATION ACCESSIBLE

Il est important que la communication soit compréhensible et mise à disposition de tous.

 

Pour ce faire, vous pouvez proposer vos documents rédigés en :

- version texte (.doc) afin que les logiciels de transcription pour personnes malvoyantes puisse les lire.

- en gros caractères (Arial 16)

- en braille (avec l'aide sur Rennes du Service Accessibilité des Champs Libres, l'Association Valentin Haüy, le Centre Angèle Vannier, ...)

- en version FALC – Facile à Lire et à Comprendre (http://www.unapei.org/IMG/pdf/Guide_ReglesFacileAlire.pdf)

 

Attention pensez à utiliser des polices adaptées aux personnes ayant des difficultés de lecture comme les personnes dyslexiques  (http://www.dysmoi.fr/troubles-dapprentissage/dyslexie-dysorthographie/police-de-caracteres-utile-aide-a-la-lecture/).

 

Associé à ces outils, vous pouvez mettre en ligne votre programmation sous forme d'une vidéo avec une information audio, traduite en LSF et sous-titrée.

 

Autre dispositif intéressant, Orange propose un service en opensource de mise en accessibilité de site internet : Confort + (http://confort-plus.orange.com/). Celui-ci permet aux internautes d'adapter la mise en page selon leurs besoins (+ ou – de contraste, couleurs de fond et de polices ...).

 

Enfin, n'hésitez pas à diffuser le plus largement possible : sur votre site web et vos réseaux sociaux mais également auprès des personnes relais du handicap (cf. l'annuaire Culture & accessibilité Bretagne :  http://www.lecollectifdesfestivals.org/annuaire/ ) et les médias spécialisés handicap (Handicap.fr, Face Face, ...).

 

 

 

L'AUDIODESCRIPTION ET LE SOUS-TITRAGE SOURDS ET MALENTENDANTS POUR LES VIDEOS DIFFUSEES :

Zanzan Films fait partis des entreprises proposant un service de mise en accessibilité des productions audiovisuelles.

Lors du Festival Zanzan, Cinéma et arts des différences, des séances cinéma accessibles sont proposées afin de permettre à différents publics de profiter ensemble de la même séance.

 

Pour plus d'information, nous vous proposons d'aller sur notre page concernée : https://www.zanzan-films.com/zanzan-films/audiodescription-et-sous-titrage-sm/ 

 

LE CHUCHOTAGE :

Alternative à l'audiodescription, le chuchotage d'un spectacle par un(e) comédien(ne) permet aux personnes malvoyantes et aveugles de profiter d'un spectacle dans son ensemble en compagnie de leurs proches.

Il est important d'avoir préparer une audiodescription en amont et d'échanger avec les spectateurs concernés sur leurs préférences.

 

LE SURTITAGE DE CONCERT :

Afin que tout le monde puisse jouir d'un même concert, nous proposons depuis plusieurs années le surtitrage des paroles (sur la base d'un document texte) et des discours (en direct).

Les opéras et les pièces de théâtre étrangères utilisent cette technique depuis plusieurs années, mais quasiment aucun organisateur de concerts ne propose ce service.

 

LES COLONNES VIBRANTES :

Colonnes reliées au système de sonorisation d'un concert, celles-ci permettent aux personnes malentendantes et sourdes (mais pas que) de ressentir les vibrations et donc les rythmes de la musique en live.

 

Nous travaillons actuellement avec l'association Quest'Handi (http://www.questhandi.fr/kit-accessibilite/) qui est l'un des seuls acteurs à proposer ce service. Leurs colonnes ont été créées par le groupe Fumuj.

 

LA TRANSCRIPTION EN DIRECT :

Pour permettre à tous de suivre une table-ronde, une rencontre ou un discours dans les meilleurs conditions, nous proposons depuis l'édition 2017 la transcription en direct.

Nous avons choisis, pour le moment, la version économique mais plus ardue qui consiste à retranscrire en direct les propos échangés, dans un document de traitement de texte, diffusé sur un écran à l'aide d'un vidéoprojecteur.

 

Mais sachez que des professionnels proposent une prestation similaire : la vélotypie. Munis d'un logiciel et d'un clavier spécial, ils transcrivent avec plus de facilité les discours. C'est le cas de la SCOP Le Messageur (http://www.lemessageur.com/la-velotypie/).

 

LA TRADUCTION LSF :

De plus en plus courante, elle n'est pourtant pas présente systématiquement. Lors du Festival Zanzan, Cinéma et arts des différences, nous mettons un point d'honneur à ce que les discours (d'ouverture, les présentations et échanges autour des films, la table-ronde …) soient traduits en Langue des Signes Françaises par des professionnels.

Lors de l'édition 2017, nous avons même proposé une traduction de textes poétiques et de paroles de concerts (attention cela demande plus de temps de préparation pour les interprètes).

 

Plusieurs organismes proposent leurs services. Autour de Rennes, vous trouverez :

- l'URAPEDA : http://www.urapeda-bretagne.fr/

- Les Mains de Bretagne : http://www.lesmains-debretagne.fr/

 

Pour connaître d'autres interprètes, voici un annuaire national : http://www.annuaire-interpretes-lsf.com/

 

LA BOUCLE A INDUCTION MAGNETIQUE :

Que ce soit la boucle autonome ou la boucle installée dans une salle non équipée, ce dispositif permet aux personnes appareillées ou aux personnes non-appareillées à qui sera fournis un casque adéquat, de mieux entendre la personne au micro.

 

Pour plus d'information sur le dispositif, voici un article de SurdiFrance : http://surdifrance.org/info-par-theme/accessibilite/51-la-boucle-d-induction-magnetique-2 

 

A Rennes, vous pouvez demander ce dispositif, auprès de :

- la Ville, qui prête gratuitement une valise d'une dizaine de boucles

- l'URAPEDA, qui loue des boucles autonomes

- Sensocom, qui installe des boucles de salles

- Collectif Handicap 35

 

 

LIEUX CULTURELS ACCESSIBLES A RENNES :

L'association Clair Obscur a réalisé un premier diagnostique à propos des lieux avec lesquels ils travaillent dans le cadre de leur Festival Travelling :  http://www.clairobscur.info/files/2229/TableauLieuxTravelling.pdf 

 

TEMOIGNAGES DE FESTIVALS ACCESSIBLES :

Travaillant sur le développement durable au sens large, le Collectif des Festivals proposent des articles expliquant le cheminement de plusieurs festivals oeuvrant pour plus d'accessibilité : http://www.lecollectifdesfestivals.org/collectif/ressources-thematiques/accessibilite