Audiodescription et sous-titrage sourds et malentendants

A quoi bon accéder à une salle de cinéma si on ne peut ni voir ou ni entendre ou ni lire ? Par conséquent, ni comprendre l’œuvre cinématographique qui défile ? Les jolies coquilles vides du 7ème art font le désespoir de la société rennaise.

 

Zanzan films promeut la rencontre des publics touchés par un handicap et des publics valides, par le partage des émotions, du ou des sens devant des œuvres cinématographiques.

 

Ces nouvelles versions des films sont créées par des professionnels, avec pour seule volonté, la fidélité la plus stricte à l'œuvre première du cinéaste. Version audio-décrite comme version sourde et malentendante : il s'agit bien de transmettre le projet de cinéma de l’auteur, lequel implique des choix de mise en scène et des partis pris esthétiques propres à l'art cinématographique.

 

Zanzan films met à votre disposition ses compétences techniques, son savoir-faire et son expérience afin de co-produire la version audio-décrite et sous-titrée des œuvres de fiction ou documentaires partout en France, en Europe, ou à l'international.

 

Pour toute demande de devis, contactez-nous par email : information@zanzan-films.com

 

Zanzan Films Producteur de versions sous-titrées pour sourds et malentendants et de versions audio-décrites pour non et malvoyants
Zanzan Films Producteur de versions sous[...]
Document Adobe Acrobat [520.0 KB]

CHARTE DE L'AUDIODESCRIPTION

Laure MORISSET et Frédéric GONAND, comédiens et audiodescripteurs, ont écrit la charte de l'audiodescription.